новости
история
музыканты
фотоальбом
дискография
видео
график выступлений
контактная информация
гастрольный райдер
хроники выступлений. взгляд из центра партера (балкона)
упражнения журналистов на заданную 
тему
(все тексты и многое другое)
кинематограф
музей проходок, афиш и прочего, заслуживающего внимания
магазин аудио-, видео- и прочей продукции по теме
ссылки


Rambler's Top100

ИГОРЬ СУКАЧЁВ И “МОСКОВСКИЙ ТЕКСТ” В. ВЫСОЦКОГО

(Адаптированный фрагмент статьи “Рецепция “московского текста” В.Высоцкого современными рок-музыкантами”, написанной для издания “Высоцкий и рок”)

Оговоримся сразу – настоящие заметки отнюдь не претендуют на исчерпывающую полноту. Москва Игоря Сукачёва оказывается слишком многоликой и противоречивой, чтобы её восприятие можно было объяснить влиянием какого-то одного автора – даже если это такой универсум, как В.Высоцкий. Кстати, по “московским текстам” последнего уже составлен внушительный путеводитель1. Вне всякого сомнения, достоин аналогичного путеводителя и И.Сукачёв – это дело времени.

Вместе с тем, Сукачёв регулярно обращается в своём творчестве к “московскому тексту” В.Высоцкого. Причём, банальным эпигонством этого всё равно не объяснишь.

Если в ранних текстах Высоцкого, Москва охарактеризована через вполне конкретные локусы, биографически значимые для поэта (“Большой Каретный”, “дом на Первой Мещанской”…), то в более поздних его песнях столица превращается в символ, уже “не привязанный” к определённому месту. Такова песня “О моём старшине”, написанная от лица человека, попавшего на войну, но не готового к этому ни физически, ни духовно:

Я помню райвоенкомат: “В десант не годен – так-то, брат,-
Таким, как ты там невпротык…” И дальше смех.
Мол, из тебя какой солдат,
Тебя хоть сразу в медсанбат!..2

В боях всячески опекает героя симпатизирующий ему старшина. Например, когда герой встаёт в полный рост, старшина ему кричит:

- Ложись, - и дальше пару слов без падежей.
К чему две дырки в голове!

Далее старшина пытается разрядить обстановку неожиданно обыденным вопросом:

…А что в Москве
Неужто вправду есть дома в пять этажей?

Пять – число, обозначающее земное благополучие, мир, счастье. Следовательно, вопрос старшины мог бы звучать следующим образом: неужели сейчас ещё остались где-то мирные, беззаботные островки? Именно таким оплотом иллюзорного мира и оказывается Москва в песне.

В стихотворении Высоцкого “Мой друг уехал в Магадан” Москва воспринимается далеко не так радужно, как в песне “О моём старшине”. Автор даже допускает, что у Москвы нет никаких преимуществ перед “криминогенным” Магаданом:

Ведь там – сплошные лагеря,

А в них – убийцы, а в них – убийцы.
Ответит он: “Не верь молве –
Их там не больше, чем в Москве3.

Герой явно не удовлетворён своим двусмысленным положением, а магаданского друга он ценит именно за бескомпромиссность. Не чужда ему и самоирония:

Я буду петь под струнный звон
Про то, что будет видеть он,
Про то, что в жизни не видал,-
Про Магадан.

А во второй части “магаданской дилогии” лирический герой всё-таки вырывается к другу, что даёт ему основание обвинять в малодушии других и, вообще, глядеть на них свысока:

Ты не видел Ногайскую бухту –
дурак ты!4

Под несомненным влиянием “магаданской дилогии”, адресованной другу Высоцкого И.Кохановскому, создана песня А.Ф.Скляра “Друг” (альбом “Ва-Банка” “На кухне”, 1992). Оно посвящено памяти приятеля Скляра Жени “Круглого”, погибшего от наркотиков в 1991 году. Отметим, что это драматическое событие явилось, по мнению Скляра, одной из тех отправных точек, с которых “московский текст” “Ва-Банка” становился всё более пессимистичным. Здесь Скляр как бы уходит в себя, переиначивая “жизненные” метания героев Высоцкого в злоключения мятущейся души:

Я остаюсь с самим собой
Я буду петь под струнный бой
про то что было5

Скляр использует приём контаминации (сцепления) двух цитат: “Мой друг поедет сам собой” и “Я буду петь под струнный бой”. В который раз Скляр поднимает тему метафизической, внутренней, войны, этим и мотивирована замена словосочетания “струнный звон” на “струнный бой”.

Таким образом, Скляр окончательно зацикливается на собственных переживаниях, а внешняя реальность (Москва) его и вовсе перестаёт интересовать. Аналогичным путём идёт и Гарик Сукачёв, автор песни “Мой друг уехал” (альбом группы “Неприкасаемые” “Города, где после дождя дымится асфальт”, 1999). Хотя, в отличие от Скляра, который под влиянием текста-предшественника создаёт ритмически безупречное произведение, Сукачёв подвергает ломке ритмику первоисточника.

Стихотворение Высоцкого отличается исключительной ритмической стройностью. Почти все строки разбиты на два равноценных отрезка:

Мой друг уедет в Магадан, -
Снимите шляпу, снимите шляпу!
Уедет сам, уедет сам –
Не по этапу, не по этапу.

С разной частотой тот же самый приём “прошивает” практически все участки песни. Единственная строфа, где его нет – “московская”, что вполне может намекать на постепенно нарастающие в столице силы хаоса.

Сукачёв начинает текст столь же “филигранно”, но… срывается уже на четвёртой строке:

Мой друг уехал далеко
И не вернётся, и не вернётся.
Мой друг уехал далеко,
А сердце стонет, рвётся 6.

(Измученное сердце героя уже не может отбивать чёткий ритм – поэтому и ломается порядок в стихе). Далее поэт всё-таки пытается отстоять жёсткую структуру за счёт полисиндетона (многосоюзия), но это ему не удаётся, так как однотипные союзы объединяют разнородные понятия:

  • детали пейзажа (“за дальние моря, за горы, за равнины, за поля”);
  • абстрактные образы (“хмурь косматых облаков”);
  • космические тела, тяготеющие к символизации (“за солнце, за луну”);
  • наконец, чистый символ, “прокладывающий” границу между жизнью и смертью (“за берег моря”).

Заметим, что Сукачёв почти устанавливает в стихе жёсткую структуру, опирающуюся на противопоставление реального и потустороннего мира. Аналогичные противопоставления характерны и для Высоцкого, однако, Сукачёв ориентируется не только на него, но и на Скляра, который, как правило, снимает такие антитезы. В итоге у Сукачёва торжествует какой-то бесструктурный пантеизм:

И завтра будет новый день,
Он будет весел и горяч,
Как воин на монгольском скакуне,
Сжимающий копьё
И с колчаном отважных стрел.
Он будет на него похож –
Того, кто не вернётся никогда.

“Скляровский пласт” очень ощутим, в частности, в нехарактерном для поэтики Сукачёва экзотическом образе монгольского воина, который органичнее бы вписался в какую-нибудь песню “Ва-Банка”, вроде “Азиатской любви”.

Сходство текстов Сукачёва и Скляра усилено и их некрологичностью. В данном случае песня посвящена памяти умершего в самом конце февраля 1997-го года Анатолия Крупнова – лидера группы “Чёрный Обелиск” и – по совместительству – бас-гитариста группы “Неприкасаемые”. Намёк на это печальное событие (точнее, даже на время, когда оно произошло) содержится непосредственно в тексте:

А на дворе опять весна,
Природа притаилась
Перед рождением любви.

Собственно, эту цитату и можно с большой натяжкой принять за единственную “московскую реалию” песни “Мой друг уехал”.

Выше мы говорили о тех стихотворениях Скляра и Сукачёва, которые можно лишь с известной долей условности определить как “московские”, несмотря на то, что оба автора опираются именно на “московский текст” Высоцкого. Дело в том, что Москва в этих стихотворениях предстаёт незримым источником бед, спасение от которых авторы находят в углубленном самосозерцании. Но наш анализ был бы неполным, если бы мы не упомянули о влиянии “несерьёзных московских текстов” Высоцкого на современных рок-музыкантов. Очень интересен в этом плане “Король проспекта” И.Сукачёва (альбом “Города, где после дождя дымится асфальт”, 1999).

Внешне эта песня ориентирована на знаменитый “Милицейский протокол”. Но необходимо также учесть и то, что “Король проспекта” – вторая часть дилогии Сукачёва, открывающейся песней “Витька Фомкин” (альбом “Песни с окраины”, 1996). Рискнём предположить, что изначально И.Сукачёв не собирался писать дилогию. “Витька Фомкин” – вполне самоценный “городской романс”, пьяный герой которого, тщетно блуждая по ночной Москве в поисках дома, гибнет в финале от рук таксистов:

И уже не подарит
В подарок он Люське
Тот платок, что вчера
На аванец купил7.

В то же время автора (а, может даже, и некоторых его поклонников, слишком доверившихся масскультурному “бандитскому” имиджу Сукачёва) могла не удовлетворить чересчур пессимистическая концовка этой, в общем-то, разухабистой песни.

Так появился римейк “Король проспекта”. Адресат песни – та же самая Люся, а текст на этот раз написан от первого лица. Уже в этом видна попытка автора как-то обнадёжить слушателя, ведь “если рассказ ведётся от первого лица, то это значит, что герой останется жив” 8. А интертекст из Высоцкого (на уровне схожих мотивов и прямых цитат) призван разрядить впечатление от мрачноватой атмосферы “Витьки Фомкина”:

Я доеду Люся, Люся, я доеду.
Дождись меня, Люся, спать не ложись.
Я приеду Люся, Люся, Люся, я приеду.
Только в тачки не содят, хоть удавись9.

Справедливо и то, что при более внимательном прочтении в тексте Сукачёва обнаруживается “двойное дно”. В песне Высоцкого не было ощущения ненужности, заброшенности героя. Так, в начале он несмело просит милицию отпустить его и друга домой, но потом, понимая, что ночью они всё равно не доедут до окраинных районов Москвы, внезапно успокаивается:

Приятно всё-таки, что нас здесь уважают!
Гляди – подвозят, гляди – сажают.
Разбудит утром не петух, прокукарекав –
Сержант подымет – как человеков.
Нас чуть не с музыкой проводят, как проспимся10.

Герой же Сукачёва не нужен даже милиции:

Меня два раза вязали
ОМОН и менты,

но, несмотря на это, он вновь оказывается на улице. К тому же, в отличие от героев “Протокола”, он более точно локализован в пространстве Москвы (стоит на проспекте Вернадского и желает попасть домой, в Алтуфьево - “дистанция огромного размера!”), что лишний раз подчёркивает неприглядность его положения. Оно обусловлено достаточно негативным восприятием столицы самим Сукачёвым:

Город, который не чувствует боли
И не щадит никого.

(“Вальс Москва”11).

В результате Сукачёв уже не может создать шутливый “московский текст” под эгидой аналогичного текста Высоцкого – собственная концепция Москвы побеждает:

Я в противном снегу,
Как Папанин потерян.
Где моя азбука Морзе?
Ребята, где берег?12

Л. Осипова, объясняя, почему в текстах Высоцкого так много героев-пьяниц, замечает: “Есть такой литературный приём – прикинуть героя дурачком или одуревшим, чтобы абсурд его геройского положения выплеснуть через край”13. Сукачёв же, напротив, “одуревшего” прикидывает героем, чем привносит в описание изрядную долю трагизма.

Подведём некоторые итоги.

1. “Ва-Банкъ” и А.Ф.Скляр, привлекая “московский текст” Высоцкого, успешно творят собственную “московскую мифологию”. При этом выявляется несоответствие архетипических структур “московского текста” Высоцкого мировоззренческим установкам самих “вабанкеров” – и “московский текст-предшественник” подвергается деконструкции. По тому же пути идёт и И. Сукачёв.

2. Бегство из “московского текста” Скляр и Сукачёв осуществляют разными дорогами. Первый углубляется в самосозерцание, пытаясь найти некий стержень в душе, второй – одухотворяет внешний мир (пантеизм).

3. И тот, и другой практикуют диаметрально противоположные методы работы с текстом-источником. К примеру, Скляр контаминирует разноплановые цитаты, Сукачёв же разъединяет то, что было единым целым:

Только в тачки не содят, хоть удавись…
Выручи, друг, ведь закрылось метро

4. Сукачёв, нередко сочиняет песни-дилогии, так характерные для творчества Высоцкого.

 

Д.О.Ступников, г.Орск


ПРИМЕЧАНИЯ

1. Осипова Л. Маршрут №В. По Москве В. Высоцкого и его литературных героев. М., 1997.
2. Высоцкий В.С. Сочинения в двух томах. Т. 1. Песни. М., 1999. С. 356 (весь текст “О моём старшине”).
3. Там же, с. 101.
4. Там же, с. 214.
5. Тексты песен группы “Ва-Банкъ” // Русская рок-поэзия: текст и контекст-4. Тверь, 2000. С. 246
6. Сукачёв И.И. Король проспекта. М., 1999. С. 190.
7. Сукачёв И.И. Указ. соч. С. 84.
8. Руднев В. Словарь культуры ХХ-го века. М. 1997.
9. Сукачёв И.И. Указ. соч. С. 183.
10. Высоцкий В.С. Указ. соч. С. 367.
11. Сукачёв И. И. Указ. соч. С. 22.
12. Сукачёв И.И. Указ. соч. С. 184.
13. Осипова Л. Указ соч.

Полная версия настоящей работы

[назад публикации]